Showing posts with label speaking. Show all posts
Showing posts with label speaking. Show all posts

Thursday, April 23, 2009

Keith speaks with Steve Kaufmann

I had a conversation with Steve Kaufmann in Japanese. This is the first time I have ever spoken directly to Steve and we did it face-to-face. Well, it was through the help of our webcams and Skype. For those of you who don't know, Steve Kaufmann is a super-polyglot.

I mentioned in my previous post that I was going to record myself speaking Japanese as a record of my Japanese level before the up and coming self-improvements. This is that video of me speaking Japanese. I will make some more but I don't know if anybody wants to be alerted to them. If you do, you could just subscribe to my YouTube channel.

The video is in 2 parts. The total time is 16 minutes. You can watch the video below if you want and when it finishes I'm sure you will be able to choose the 2nd part. Else, you may go to my YouTube channel. Oh, and I must say. The microphone on my headset is really bad. Sorry about that, but the sound on my side is not clear. Steve's side is very clear. I'm going to have to breakdown and buy a microphone if I can find one or else buy a new headset.

A few comments about my Japanese speaking ability. As you will be able to see in the video, I almost always need to think about how I want to complete a sentence. So many options come to mind while I'm speaking that I just get overwhelmed with what I should do to finish my sentence. I just want to get to where I know what I want to say and I just say it straight through without stopping or pausing. Another critique about my Japanese is that I do not know how to say everything that I need to say. I don't know all of the grammar. I think I will be able to discover a lot by watching TV.

And last but not least, I do want to improve my pronunciation. This has mostly to do with vowel sounds but also with intonation as well. I would like to sound the same as a Japanese person. I want to be indistinguishable. And why not? I live in Japan so it would be to my advantage. I'm not sure if I'm going to be able to improve my pronunciation or not but we'll see.

I would like to speak with some more people in Japanese and record it and put it on YouTube. Even if you don't have a webcam, but you have a microphone and Skype and a good connection, we can still record me in the picture with our conversation. If we have a noisey connection then it won't be worth recording and putting up on YouTube. Anybody who can speak Japanese. You don't have to be a native speaker. Just contact me via email. You can find my address in my blogger profile.

Tuesday, March 17, 2009

oops! I spoke Chinese today

I can tell you that my order for 2 Chinese TV dramas arrived on Sunday when I was about half way through 雍正王朝. So I just need to finish watching that drama and then I'm going to watch the new ones.

I bought the two new ones from a website which is available in 3 choices, simplified Chinese, traditional Chinese, and English. They ship from several locations in Asia and my order should have come from China but the package came from Singapore, so I don't know what that means. One of the two DVD cases is kind of damaged. The cases are made from really cheap plastic. The kind of plastic that gets brittle, not the shiny good plastic. Also they are cases that carry 4 discs with 2 on each side, one above the other. While that makes it thin, it's also tall. I don't know if that is a common case type for DVDs from China or not, but I don't like them and I'm not going to store my discs in them. They hold the discs too loosely.

Just recently, perhaps last week or maybe it was during the weekend, I don't remember which, I discovered Amazon China. The prices there are just so cheap! The only downside is that the website is only in Chinese. This might be expected, however Amazon Japan has this link 'see this page in English' that you can use to get the interface in English but of course not the product descriptions. Anyway, the Chinese-only interface of the China site is no deterrent for me! After all, I am Kanji Keith! And I also have the Firefox plug-in, Chinese Pera-kun which looks up words for me when I hover the mouse over them. But, don't worry! I'm not using it to learn any Chinese. Just to cheat when looking at the Amazon China site. I ignore the pinyin and just look at the English so I don't inadvertently learn anything. I mean, I don't want to get translations stuck in my head.

So I had no problem creating an account. I browsed through the TV dramas and put a bunch on my wishlist, or whatever it's called in Chinese. Then maybe the next day, I decided to place an order. Here's where I ran into a problem. I wanted to pay by credit card and the only option which looked like it could be credit card payment was already checked. It basically says bank card, I guess. Since it was already selected as the payment type, I just clicked the button to continue. Then to actually make the payment, you need to click a button on another page. It's different than the normal order process that I'm used to because placing the order and making the payment are separate. So I had the order placed but I didn't have the payment made.

Then I press a button to make the payment and I get taken to joyo.cn for payment processing. Well, the form there did not seem to be for credit cards. So this is where I was stuck for a couple of days. I didn't know how to get to the credit card processing form. So I asked my coworker/friend to find out how to do it. He sent me a link to the help page for paying by credit card. From there, I could see on the payment selection type that there were many option buttons for selecting type of cards. So all I needed to do was to actually click on the bank card payment area and then those option buttons become visible. Then I could select Visa or MasterCard.

So that is how I was able to set up my order so that I could go to the correct payment site to pay by credit card. So then I clicked the button to make the payment, went to the right page and filled in the card info and then the transaction failed! I had no idea why. Well, there was the actual failure message in English but it was not specific enough for me to understand what was wrong. It said something like, 'verify enrollment failure.' I tried doing the payment several more times and on different days but I kept getting the same failure message.

So today, first I called the card issuing company to see if anything was wrong with my account. That was my chance to speak Japanese. But I don't look forward to such chances to speak Japanese on the phone. The phone is the most difficult situation because the other party cannot read my face to see how well I don't understand. I always get nervous about speaking on the phone. Anyway, there was no problem with my card and they had no data about the transaction that I was trying to complete so my only other option was to contact the company that processes the credit card payments for Amazon China.

For that, I used Skype. I bravely called the Chinese payment proccessing company. Since I wouldn't expect the first person that you reach to be able to speak English, I spoke a little Chinese. It was probably stupid, but this is all I said. "Sorry. I can't speak Chinese." She said in Chinese, "Hello?" Then I said, "Would you speak English for me?" I don't know what the tones for the words Chinese and English are supposed to be, so I think I said them wrong. I'm pretty sure it was wrong. I don't hear these two words in the dramas that I'm watching. Upon listening to the recording again, it sounds like my tones on 'give me' are not good. I was almost laughing after she had said hello in response to my first statement. Anyway, I believed the answer I got was that she could not speak English. Upon listening to it again, I can understand it better but not perfectly. It sounds like she says she doesn't hear well. I don't know if that's in reference to English or if she meant that she doesn't understand what I'm saying! So then I said in Chinese, "I speak English." I didn't know what she said next, but now I think she asked me, "Who are you calling?" but this not the word 'who,' it's the direction word, 'which way,' if I now understand correctly. I didn't catch what she said so I didn't answer that and so she said again, "Hello?" and I said, "Hello" and then she asked me the same question again. So I start over again and say in Chinese, "Sorry, I can't speak Chinese." She says, "Don't worry about it" in Chinese. And then she said something in Chinese but I'm not quite clear on what the meaning is. She probably just asked why I'm calling. Then I ask in Chinese, "Is there someone who can speak English?" And she responds to me in Chinese, "It's possible. You may speak English." (My translations are kind of literal. The correct translation probably sounds more natural.) So then I ask in English, "It's OK to speak English?" She says, "Yes." Then I confirm with her that I have the correct company to which she answered "Yes." Then I try to confirm that they process payments for Amazon. After that question she told me, "hold on please."

Perhaps it was naive of me to expect that the second person would have been told that there was an English speaker on the phone and for me to expect that person to start off in English! So you can imagine my amusement when the 2nd woman taking the phone answered in Chinese and again I had to spit out my horrible Chinese. This time I mistakenly said, "Sorry. I... I can speak Chinese. English--. Can you speak English?" I didn't even know I left out the negative! I just realized it now after listening to the recording. I probably started the question with the word 'English' because of Japanese syntax. Either that or I was thinking about the words 'Chinese' and 'English' because I just knew that the tones weren't correct. Then she answered my question. I think her response means that she can't speak English, but not in those exact words. Then the next statement she said I didn't catch it at the time, but now I understand it. She said, "I can't clearly hear what you are saying, right now." That sentence pretty much passed over my head at the time, so next I asked, "Can you speak English?" She answered back, "It's not possible." So then I asked, "Is there someone who can speak?" I inadvertently omitted the word 'English' in my question. Then she asked me something I didn't understand so I said, "What?" Then I think she rephrased the same question. The wording is almost identical. She asked me, "Please, what is your question?" Then, not knowing what else to say, I said, "I can't speak Chinese." which made me laugh because here I am calling a Chinese company about my paying for my order at Amazon China to buy DVDs of Chinese TV dramas and I can't even speak Chinese! So then she said in Chinese, "well then you just speak English and I'll speak Chinese."

So I said to her in English, 'OK, I don't know if I will understand you.' Then I heard her gasp. I can only imagine what ran through her mind as she heard me speak English. Then she said something in Chinese which I still don't understand. So from there I tried to explain in simple English. After that she did her best to speak to me in English. She couldn't explain well but eventually I got the idea that I needed to activate a new verification feature that the credit card companies are using now. So at the end, I told her, "OK. Maybe I understand" and she sounded so relieved.

Then I called the credit card company again and I found out how to enroll for the special security feature. I had to go to a website, in Japanese, and fill out the form there. I waited a while for it to process and then went back and successfully paid for my Amazon China order.

Now I just need to finish watching the drama I'm on now so I can start on my new ones. Any commentary on my funny phone call to China?

Thursday, October 16, 2008

from the outside in

There are some documents worth reading over at ALG World. Among them, I highly recommend Dr. J. Marvin Brown's book, From the Outside In. By reading this book, you will understand the background and proof of Automatic Language Growth. You see, a lot of people who are aware of ALG do not realize that this is a proven method. To everybody, including myself, who have just heard about AUA Thai in the last two years, it seems that this is a new approach, but in reality, AUA has been teaching Thai this way for over 20 years now! So it's not just theory. It has been tested, verified, and implemented. When they say that speaking is not necessary and will hurt your ability to acquire the language, they know what they are talking about!

Here are the things you must not do while acquiring a new language as stated in the book:
  1. Don't Speak!
  2. Don't Ask!
  3. Don't Look Up Words!
  4. Don't Take Notes!
  5. Don't Think!
All of this means, don't analyze the language. We all do this naturally as adults to some degree, and if you look at the worst language learners, you will see this over analyzing. I have worked with ESL students as a teacher or conversation partner, so I have run into these people who analyze and think about the language more than anyone else, and let me tell you, they drive me nuts! They will start thinking about the language and trying to figure out how to construct a sentence and totally ignore their teacher. It's like, hey I'm going to tell you how to say it. Would you just stop thinking and start listening! But, of course, it's the system's fault. Everybody is expected to speak and everybody expects the quiet person is not getting anywhere.

A little background on Dr. Brown will show you that he had been there and done that. He had been through the FSI drilling and "practicing until it becomes automatic" type of learning. In fact, he learned Chinese through the Navy in the 1940's and was the guinea pig for the Army Method in the 50's. He is the one who proved that their methods "worked." And in 1980, he again set out to prove that practice makes perfect:

I was excited as I walked into the Japanese class that fall quarter of 1980. I had never been less than number one in a language class—and that was without trying. This time I was going to knock myself out. Getting an “A” wouldn’t be enough. Being the best in the class wouldn’t be enough. I was going to be the best the world had ever seen. You wouldn’t believe the extremes I went to.
I practiced until I could deliver it with perfect pronunciation and without a single hesitation. Then I practiced up to double speed without a hesitation.
I did this sort of thing with daily drills and quarterly speeches for three years. It didn’t work. And I could see that it never would. Not a single sentence was ever triggered by a thought. And this had been one of my requirements for success. I had set out to prove the success of practice. I proved, instead, its failure.
So, as you can see, Dr. Brown went from a motto of practice, practice, practice to a motto of don't practice! Another thing to point out is that Dr. Brown had created Thai language programs in the traditional way. He had many years of experience in revising the program and trying to improve it the traditional way. He had left AUA and when he came back is when he started the ALG way. With the old methods of teaching Thai, in 30 years he never had a single student pass his own abilities in Thai. And he wrote that after 10 years with the ALG method, he saw students passing him up all the time.

First, we need an understanding of how advanced Dr. Brown was in Thai. He studied Thai for 4 years and was immersed in Thailand for 40 years.
Now what was my own language preparation? I had studied Thai for 2 years at Cal at 3 hours a week and 2 years at Cornell at 6 hours a week. ... So when I arrived in Thailand I had been through almost 500 hours of classroom study by the Army Method. I could make near-perfect sounds once I had assembled a sentence for delivery, but I couldn’t even begin to ‘carry on a conversation’.
Where was the guinea pig after 32 years? I told you that by 1960 I thought I had arrived. Well I kept getting better and better through the 60’s ... People described my Thai as ‘legendary’ and I tended to believe them. When I gave lectures to Thai schools, the teachers would later tell me that my Thai was better than theirs. Now I knew full well how damning this comment can be, but I still lapped it up. More convincing were things like this. I phoned to speak to an American friend, and the servant who answered the phone later told him that a Thai man had called -- and swore by it. “Are you sure it wasn’t a foreigner with perfect Thai?” (he had been expecting me to call). “No. It was a Thai. I’m 100% certain.” I could see through this too, but I was succumbing to something I said earlier: ‘Short term satisfaction tends to blind us to long term goals.’
Now, the point that I am making here is that when your language skill is that much advanced and you recognize that someone else is even bettter, then that "better" person must be really, really good!
But what were the long-term goals of the guinea pig? I had set out to prove that the Army method could produce perfect speakers. Then, I thought I had proved the method right. Now, I can see that I had proved it wrong. The difference is hiding in the word ‘speak’. Then, I was thinking of ‘delivery’ (how the speaking comes out). Since my delivery was near perfect, I had proved it right. Now, I’m thinking of ‘production’ (how I get from thought to sentence). Since my production of Thai is very different from my production of English, I must have proved it wrong. Let me put it this way. When I speak Thai, I think in Thai. When I speak English, I think only in thought--I pay no attention to English.
A mif is a mental image flash. There is an article on it by David Long at the ALG World archive page. For now, I just needed to tell you what 'mif' stands for so when you read the next quote, you won't be wondering so much.
I found long ago that whenever I was in a Thai-speaking group together with other foreigners, I could easily tell whether they were better or worse than me. When I could see what they were trying to say, I would be flashing my own internal speaking (mifs), and I could easily see how my mifs compared to theirs. Was I faster or slower than them? Better or worse? Of course anyone could do the same thing for their own range. We’ve all got such a meter.
So, how long does it take for a successful student of the ALG method to pass up Dr. Brown at speaking Thai?
Our first success story came in 1988 when our course had grown to a full year. He was the first ‘student’ to pass me up. It took him about 5 years (one year of class plus 4 years of partial immersion). The most recent success story that I noticed was in 2001--after our course had reached new heights. It took her 2½ years (1½ years of class plus 1 year of partial immersion). And this is the current state of the art: 2½ years.

Remember now, I’m talking about a level above me. Her 2½ years had overtaken my 40! Notice also that my ‘bell test’ could only come at some time after a student had finished our course; that is, after a certain amount of immersion. It just so happened that the two people mentioned above worked in our department after their course and we were thus able to observe their immersion.
So, the proof is there. The concept has been proven. To sum it up, I'll state it this way. Not thinking about the language while acquiring it is far superior to drilling, practicing, and learning the language.

Friday, November 24, 2006

Accents

OK, I've finally decided to write something. In my last post, I alluded to a reason for children being able to eventually speak their new language without an accent, whereas those a little older typically get stuck with an accent. Now I will tell you why that is. It is just my idea, though. So take it or leave it.

First of all, I should mention that we are talking about immigrant children. They are brought by their parents to a new country and they have to learn a new language.

What is the difference between the younger children and the older children? It is not physical. It is not that the older children or even the adults are too old to be able to speak without a foreign accent. So what is the difference?

Well, what is expected is what is different! The older you are, the more you are expected to start speaking and using your new language skills. The younger you are, the less that is expected of you. If you are only 8 years old, nobody is going to ask you to explain why the president's plan is doomed from the outset. No, you are just going to go to school, tell people your name and that is about it. You'll come home, watch hours and hours of TV, go to school and listen to your teachers and classmates talking. An 8 year old is not going to jump right in and start hacking away at the language. The younger you are, the more time you have to absorb the sounds of the language.

A high school student is at a much higher social level than an elementary school kid. The high schooler will be asked many more questions and fellow classmates will be interested in talking and finding out about the new foreign kid on the block. The high school student will be interacting and involved to a much deeper degree, while the younger brother learns how to play tag and yell, "You're it!"

So now you can see that the kids don't have any magic. They just have more time before they need to talk. They listen and learn how the language sounds. In a year, maybe two, the younger child has absorbed much more of the language and done less thinking. The older child has done much more thinking, speaking, and reinforcing bad habits.

It's essential to work on pronunciation before you get used to speaking. Lots of listening helps. At least do 2 weeks of listening before ever attempting to speak. If you really work on pronunciation in the beginning, then I think the maximum listening-only period would be about 2 months. In the beginning of language learning, the only important thing is concentrating on the sounds (pronunciations) of the language. After that, concentrate on reproducing those sounds perfectly.

Once you have pronunciation down perfectly, it will be your second nature. It won't require any extra effort.

Vox16.mp3

Thursday, August 31, 2006

The listening-only period

Today, I would like to tell you about the "listening-only" period of language learning. It is an idea that I first heard about on the forum over at how to learn any language dot com and I think it was Max who first posted the idea.

The idea is, when you begin learning a language, only listen and do not try speaking. You need time to get used to the sounds, rhythm and intonation of the language. If you start speaking before you are familiar with the language then you will make a habit of your poor pronunciation. And everybody knows, bad habits are hard to kick. Once you have a feel for the language and you begin speaking, you should sound pretty good and if you don't, you'll hear it yourself! You'll be able to correct yourself right away. Most likely, you will be able to sound pretty natural since the language has become a part of you.

How long should you wait before you start practicing your voice? I would say, the longer, the better. At least a minimum of 2 months. 3 or 4 months would be ideal in most situations. Right now, I am in a listening-only period for the Chinese language. I have been listening for about 4 months now. I will continue for another 3 months making a total of 7 months. During this period I listen to lessons and to radio podcasts. I try to increase my knowledge and understanding of words in the language. I call it my preparation stage because I am preparing to speak Chinese.

Do you have any comments about the listening-only period?

Vox05.mp3